Cliquez sur les expressions précédées
du signe + pour les
développer.
|
REPERTOIRE : Dictionnaires, lexiques...
Une adresse peut ici suffire : celle de G. Jeanneau,
qui offre des textes avec traduction et notes ; le lien
ci-dessus vous fera atterrir à la page du dictionnaire
latin-français (en HTML), que l'on a intérêt
à télécharger : il est très complet,
et c'est évidemment plus rapide sur le disque dur.
Pour faire bonne mesure, il faut aussi LE dictionnaire
de thème en ligne, un travail
considérable, opéré à partir de
toutes les sources "modernes", pour établir ce lexique, a
permis d'aboutir à un ensemble stupéfiant.
- Pour la traduction en latin du vocabulaire de
l'informatique et de l'internet : il faut juste
un minimum de connaissances en anglais !
- Une curiosité nordique : un dictionnaire de latin
médiéval en ligne, avec les définitions en
latin ! On peut en sauvegarder l'intégralité, la
page est un peu longue... Finalement, j'ignore quelle
utilité personnelle je pourrais trouver à ce site ;
vous avez une idée, vous ?
- Le Dictionarium
latinogallicum (1552) de Robert Estienne n'est accessible que
par un formulaire de consultation ; on ne peut pas le feuilleter en ligne.
- Ici, on peut feuilleter, mais la lecture n'est pas passionnante
il s'agit du Orbis
latinus (Dr. J. G. Th. Graesse, 1909), soit de la nomenclature
latine mondiale des toponymes.
- Le projet REFLEX
(Research in Early French
Lexicography) publie sa base de données (parfois
à l'état d'échantillons, parfois
achevée...) sur les dictionnaires bilingues
édités en France avant 1500 :
- Aalma, quatorzième siècle,
latin-français ;
- Catholicon, quatorzième siècle,
latin-français ;
- Glossarium gallico-latinum, comme son nom l'indique,
quinzième siècle ;
- Vocabularius familiaris et compendiosus,
quinzième siècle, latin-français.
- Un petit lexique latin-français
est fourni par un féru d'archéologie ; on relèvera
particulièrement la liste des métiers, et celle des
prénoms. Un autre, organisé par niveau, classes de quatrième
et de troisième, offre un concentré en 3 pages. Enfin,
le Lexique
des prénoms; : cette page d'un site spécialisé
dans la généalogie propose la table des équivalences
entre latin et français.
- Dicolatin :
dictionnaire latin-français et français-latin, consultable par
un moteur de recherche assez précis; les sources
semblent en être, outre le Gaffiot, les principaux auteurs
classiques. Seule la lettre "L" est
accessible si l'on n'est pas membre - l'inscription est
gratuite et apparemment sans risque, mais on sait combien ce
modèle de publication sur la Toile piétine devant
les réticences des visiteurs - et personnellement, je ne
suis toujours pas allé voir plus loin...


|